Reviewed by Christopher Fletcher
I read João Gilberto Noll’s two novels The Quiet Creature on the Corner and Atlantic Hotel in swift succession on a rainy afternoon, a reading punctuated with the heavy sound of the light rail moving alongside. I finished one and immediately started the other, reading until it was time to move on. For weeks after, I rued that marathon reading session as I tried to disentangle the plots in my mind. Atlantic Hotel featured a narrator nearing middle-age trundling from room to room in search of himself. Quiet Creature featured a young narrator being bundled from place to place as he waits to come into his own. Or was it the other way around?
Reviewed by Lauren Goldenberg
Language fails as a means to define love; the sentiment is too great, too felt to be held in words. The French author Emmanuelle Pagano’s first book to be translated into English, Trysting, manages to convey the emotion indirectly, definition via fiction. The simplicity of its English title belies the strangeness of the original French, Nouons-nous. Reviewing the various definitions for nouer and trysting, some current, some obsolete, some very specific (the final of six definitions for “tryst” in the Oxford English Dictionary is: An appointed gathering for buying and selling; a market or fair, esp. for cattle) it became clear that Pagano’s achievement is contained within the combined definitions of the two titles. To tryst means to meet at a designated place and time (surprisingly, the OED gives no mention of love or lover). Nouer is a bit more complicated, but en bref it means to tie up, to knot, and the reflexive form means to establish, engage, take shape, begin. Roughly, I read nouons-nous as something like knotting ourselves. Pagano’s book is a series of episodes, whether a brief glance or many years, that reveal the myriad ways love occurs. As two people are brought together, there’s a connection, a start, a moment’s knot. Some of the passages underscore one particular aspect of a relationship and are only as brief as a sentence, while others, running a couple of pages, bring together a wider array of themes. There are no names, often no genders, no ages. Just two people, crossing paths . . .