Viola Di Grado’s <i>70% Acrylic 30% Wool</i> & <i>Hollow Heart</i>

Viola Di Grado’s 70% Acrylic 30% Wool & Hollow Heart

Review by Caite Dolan-Leach

Reading a detailed chronicle of the decomposition of a human corpse might sound like a grim undertaking. And in an obvious way, it is. But Viola Di Grado’s charming prose romps through chthonic worlds of nibbling insects, ammoniac seepage and shattering depression, using language that is both glib and scrumptious. She is a maximalist; her books don’t tiptoe subtly around obliquely concealed themes. She writes about death and depression without pulling any punches. This could sound like a tormented teenager’s self-obsessed ravings or a dull necrophiliac litany, but Di Grado has an almost supernatural ability to know when enough is enough, and she again and again delivers sharp, gorgeous demonstrations that she can do bizarre and lovely things with words . . .

Listening for Nothing in the Operatic <i>Lear</i>: Adaptations by Reimann & Sallinen

Listening for Nothing in the Operatic Lear: Adaptations by Reimann & Sallinen

Review by Mark Mazullo

Operatic composers are in the business of constructing selves, and opera singers are bound to be “something,” the kind of people for whom exists the phrase “larger than life.” This has been the case since the turn of the 17th century, when Shakespeare “invented the modern human being” (to borrow from Harold Bloom); and not incidentally, Shakespeare’s career ran contemporaneous with the birth of opera, invented in Italy as a style of “metaphysical song” (to borrow from Gary Tomlinson) that expressed the distance between interior and exterior, thus lending another face to modern subjectivity and its burden of giving names and forms to the nameless and unformed. Amidst all of this striving for “something,” how might a composer tell Lear musically in a way that allows equal time and space for nothing? How might Lear, in the face of Cordelia’s challenge, musically disappear? How might an operatic character occupy the ambiguous space of the unformed with music so unrelentingly forming it?

Yoel Hoffmann's <i>Moods</i>

Yoel Hoffmann's Moods

Review by Mona Gainer-Salim

Interpretation sometimes poses a grave risk to its object of scrutiny. By focusing so much on what art is about, is it possible that we are losing sight of what it is? Yoel Hoffmann’s newest work, Moods, has a peculiar, provocative relationship to the act of interpretation. Following Curriculum Vitae (2009), a dreamlike retelling of the author’s life, Moods continues Hoffmann’s loosely autobiographical project. Hoffmann weaves a rich web of memories, impressions and images, interspersed with frequent ruminations on his task as a storyteller. The text is filled with doubts and second-guessings—the first page alone contains no fewer than five pairs of qualifying parentheses. A playful challenge is aimed at the reader: abandon your assumptions about how a story should be told, abandon yourself to a narrative that moves in a different way, intentionally skirting the conventions of literary form . . .

Emmanuel Bove’s <i>Henri Duchemin and His Shadows</i>

Emmanuel Bove’s Henri Duchemin and His Shadows

Review by John Knight

Almost all of Emmanuel Bove’s work has been forgotten: twenty-eight novels under his own name, a few more under pseudonyms, many magazine pieces, a variety of short stories, and a meticulous if sporadic diary that reads almost like a manifesto of artistic solitude. This oblivion stings all the more for Bove’s having been immensely popular during his three-decade career—roughly between 1918 and 1945—when he wrote devastatingly concise and piquant odes to the consuming anxieties characteristic of the interwar years in France. About half of his work has been translated into English, much of it already out of print, but with this most recent publication from NYRB, Alyson Waters’s acute translation of Henri Duchemin and His Shadows, it suddenly seems as though we have a key into the novels, which might even provoke renewed, and certainly warranted, attention for this quiet and quietly forgotten writer . . .

Virginie Despentes's <i>Apocalypse Baby</i>

Virginie Despentes's Apocalypse Baby

Review by Jeffrey Zuckerman

Pulsing with nervous energy, swerving with alarming alacrity, driven to upend every assumption: Virginie Despentes’s Apocalypse Baby is a tightly wound spring of a novel. Its liberally sprinkled curse words and louche characters seem dredged from the dregs of our world—not so much invented as deployed to shock us into realizing how much we comfortable readers might take for granted. Sitting in a car, the Hyena tells Lucie, the narrator for much of the novel, with blunt casualness: “I like girls. I like girls too much. Of course I prefer dykes, but I like all girls.” There is an uncomfortable hint of deviancy in this line—but what else should we expect from a novel by Despentes?

Mia Couto's <i>Pensativities</i>

Mia Couto's Pensativities

Review by Ryu Spaeth

For Mia Couto in his essay collection Pensativities, the postcolonial project is not primarily political or economic; it is humanistic in nature, and literary in its means. Its aim is to reconcile history and myth, past and present, subjugator and subject. It brings together black and white, male and female, Africa and the West, young and old, the city and the bush. It seeks to mediate between the outside world and the life of the interior, and to translate between the multitudes within a person. It is the way of the poet, instilling the poet’s sensibility into issues of development and good governance . . .

Donnacha Dennehy's Orchestral Music

Donnacha Dennehy's Orchestral Music

Review by Christina Volpini

Dennehy has described his approach to handling found material as “musical vandalism.” In reference to this process, he has said, “Once I’ve hit on a few pieces of material that in my mind have ‘ineluctable modality,’ to steal a phrase from Joyce, then the true business of composition as vandalism begins. I become like a vandal joyriding through my material, oblivious to their separate poignant cries.” Though “vandalism” is often associated with negative acts such as destruction, defacement, and other activities with malicious intent, it serves as an ideal in Dennehy’s practice. This radical aspiration to vandalism is closely tied to his position as an Irish artist. Much Irish art, such as the literary works of Joyce and Beckett, has shown a penchant for fragmentation and the recontextualization of quoted resources. Vandalism has also served as a political act in the street art movement of Northern Ireland; marginalized groups have found a voice through the creation of political murals on community walls. Dennehy’s irreverent attitude towards his musical material is related to another of Irish culture’s distinguishing characteristics: Ireland’s simultaneous proximity and peripherality to the Western art world...

Enrique Vila-Matas's <i>A Brief History of Portable Literature</i> and <i>The Illogic of Kassel</i>

Enrique Vila-Matas's A Brief History of Portable Literature and The Illogic of Kassel

Review by Danny Byrne

In some perhaps not-so-distant future, when lab technicians in Google glasses are scanning back over the four- or five-hundred-year oddity that was the literature of Western modernity, the work of Enrique Vila-Matas may at least survive as a testament to its protracted death throes. Vila-Matas’s novels practice a peculiar form of high-literary bricolage, grubbing around in the rubble of the modernist tradition and finding there just enough material to cobble together a tragicomic monument to their own obsoletion . . .

John Keene’s <i>Counternarratives</i>

John Keene’s Counternarratives

Review by Adrian Nathan West

Questions hum in the background of Counternarratives, John Keene’s new collection of stories and novellas. Counternarratives extends an intuition already present in his first book, Annotations, that the themes the author strives to bring beneath his purview might best be approached obliquely. The tales in Keene’s newest work range from the chronicle of an insurgent slave in seventeenth-century Brazil to a dreamlike recollection of a passion-filled evening between Langston Hughes and the Mexican poet Xavier Villaurrutia. No two stories are formally alike: “Gloss On the History of Roman Catholics in the Early American Republic, 1790–1825; Or the Strange History of Our Lady of the Sorrows” combines philosophical lucubrations with straightforward history and excerpts from the journal of a slave, while “Acrobatique” opens and closes with a vertical line of prose, meant to symbolize the rope from which the famed black acrobat Miss La La hung suspended, a leather bit between her teeth. What unites them all is a meticulous attention to the weight and sound of words, a sensibility more poetic than prosaic, and a measured, deliberate meditation on the texture of black lives in history, taken not in the sense of grand narrative, but of what persists in the gaps, awaiting resurrection through art . . .

New Sounds from Another Timbre

New Sounds from Another Timbre

Review by Paul Kilbey

Who is listening, though? All these albums, really, are whispers. Not that they’re designed to exclude people—it’s just that to hear them, you have to lean in and pay attention. The quietness is structural. And a small audience is surely inevitable for music which, quite literally, doesn’t make much noise about itself. [...] And, indeed, we are all shouted at very loudly even when we aren’t listening to music: walking down the street, we are pitted against reams of exclamation-pointed imperatives—Buy this! Do that! The real challenge is to listen to as little of it all as possible. All of which makes deliberately quiet music a rare thing: something that doesn’t demand your attention, but nevertheless repays it if you give it. Who’s listening? People who’ve decided to concentrate on it.

Mikhail Shishkin's <i>Calligraphy Lesson</i>

Mikhail Shishkin's Calligraphy Lesson

Review by Julie Hersh

Mikhail Shishkin’s Calligraphy Lesson, a gathering of essays, short stories, and semiautobiographical digressions, is, as one of the narrators says in “The Blind Musician,” “fragrant with lilac and iodine.” It is made of the grotesque, the disgusting, the prosaically dead right next to the sublime, star-showers, frogs come back to life, love, and God. Shishkin takes these juxtapositions as his theme, and displays every kind of life as well as every kind of Russia; he lets us see underneath his own writing to the unmagical, unoriginal everyday . . .

Artists, Eccentrics, Solitaries, and Saints: On László Krasznahorkai’s <i>Seiobo There Below</i>

Artists, Eccentrics, Solitaries, and Saints: On László Krasznahorkai’s Seiobo There Below

Review by Andreas Isenschmid, translated by Michael Hulse

Krasznahorkai brings his enlightened, relativist present-day Westerners, alienated to a greater or lesser degree, face-to-face with the absolute demands that the sacred makes of existence. The medium through which the sacred speaks in his work is the sacred art of the past, approached in stories that, by the author’s account, often have an autobiographical basis. Readers who may themselves be indifferent to religion will not find themselves repelled by this book, with its breathtaking diagnosis of the times. For Krasznahorkai is no preacher: the dimension in which he works is one of questing, inquiring, doubting. Any overweening earnestness is undercut with the irony that accompanies his often eccentric seekers on their path. And he evades the greatest danger of all, inflated pathos, with the most surprising of his stratagems: while he writes of art purely as an expression of the sacred, he does so in the unemotional key of a scholarly expert discoursing on the technical aspects of art history. Hence the Russian icons are, on the one hand, windows through which there shines a world beyond this one, and through which we may gain visions of the hereafter, yet, on the other hand, the religious narrative is directly confronted with a strikingly well-informed art-historical essay on the traditions and techniques of icon painting . . .

Antoine Volodine’s <i>Post-Exoticism in Ten Lessons, Lesson Eleven</i>

Antoine Volodine’s Post-Exoticism in Ten Lessons, Lesson Eleven

Review by Nicholas Hauck

Irreducible to any single literary genre, the Volodinian cosmos is skillfully crafted, fusing elements of science fiction with magical realism and political commentary. There is an ominous lack of tangible reference to our world, the world outside this cosmos, and in refusing to directly reference our so-called reality, including “our” literary traditions, Antoine Volodine consciously accentuates the radical strangeness of his fictional world, highlighting its independence and its incommensurability with traditions, literary or otherwise. According to Volodine, the contemporary world is absolutely unstable and dominated by the absence of all hope; this is the source of the radical otherness saturating his work, an absence-as-source, like a negative without referent. We live in this permanent rift, something, he says, that haunts him and drives him to write, to scream, to create something outside and beyond all this . . .

Charlemagne Palestine & Rhys Chatham's <i>YOUUU + MEE = WEEEE</i>

Charlemagne Palestine & Rhys Chatham's YOUUU + MEE = WEEEE

Review by Joseph Burnett

Much like his fellow American peers Pauline Oliveros and La Monte Young, Charlemagne Palestine has spent much of his career using the languages of minimalism and drone music to trace imaginative realms that frequently outdistance the physical. But his approach is far more abstract than that of his illustrious, better-known contemporaries, and the fact is that there is something palpably unsettling about the current phase of Palestine’s work. The techniques and approaches used are similar or even identical to those employed by Palestine in his early works like Strumming Music (1974) or the all-electronic statements collected on In Mid-Air (1967-70), but these days he delves much deeper into esoteric, even oneiric, territory. And the thing with dreams and enigmas is that they sometimes hide and conceal disturbing revelations . . .

Bae Suah's <i>Nowhere to Be Found</i>

Bae Suah's Nowhere to Be Found

Review by Sophie Hughes

The experience of reading the prize-winning Korean-born writer Bae Suah is simultaneously uncanny, estranging, and spellbinding, an effect that becomes perceptible the more you read. Quotations perhaps give a taste of Bae’s penchant for reiteration, but they do not, cannot show quite how sophisticated her employment of repetition is—ideas and images woven throughout the lengths of these plot-light but carefully constructed stories—or how it gives rise to such an intense reading experience. While the idea that the same words never carry the same weight or meaning twice is not a new one (Gertrude Stein’s ideas on insistence, or Heraclitus’ river theory work along the same lines) Bae exploits it in her fiction to tremendous effect: delighting in the possibility of words having infinite meanings and effects, in these short, spiraling narratives Bae sends her readers around and around the same words and ideas, lifting us to new proximities to them, and to mesmeric landscapes, both geographical (in Korea) and psychological (in her narrators). These voices and set scenes, in particular with the more assured Nowhere to Be Found, resonated with such hyper-real clarity I felt I might have dreamed rather than read them: How long had I been in this book?

Silvina Ocampo's <i>Thus Were Their Faces</i>

Silvina Ocampo's Thus Were Their Faces

Review by Scott Esposito

The overlooked genius among geniuses—this is how people always seem to refer to Silvina Ocampo. As the story goes, she was the ill-fated member of Argentina's great modernist clique, always outshone by her publisher sister, Victoria, her brilliant husband, Adolfo Bioy Casares, and their incandescent friend, Jorge Luis Borges. Borges, Bioy, and Ocampo all brought the surreal into the everyday, but whereas Bioy imagined how technology interfaced with his bizarre plots, and whereas Borges heroicized his adventure tales into master narratives that wrought new truths, Ocampo camouflaged her fantasies, as though they were microscopic details in yards of baroque wallpaper. If you blink at the wrong moment everything will look perfectly normal, yet once you do see that tiny seam in the fabric of what is, your eyes will see nothing else . . .

Mario Bellatin's <i>Jacob the Mutant</i>

Mario Bellatin's Jacob the Mutant

Review by Heather Cleary

Jacob the Mutant , notwithstanding its buried mises en abyme about the act of writing, positions itself primarily as a work of literary historiography. The book’s opening pages establish this central conceit:

The Border was perhaps one of the least known works of the Austrian writer Joseph Roth. A complete translation has yet to surface, although fragments have shown up, like the lines offered above, in specialty magazines in Paris and on the West Coast of the States. The Stroemfeld publishing house in Frankfurt holds an old edition in its archives that is believed to be complete, while the independent publishing house Kiepenheuer & Witsch has another version that, many hold, is just composed of a series of fragments.

Spoiler alert: though Joseph Roth was indeed published by the two German houses mentioned above, and though he did, in fact, write a text called “Die Grenze” (The Border), the work appeared in 1919 and belonged to Roth’s journalistic production (not surprisingly, transmutation does not figure prominently in the original German text). With Jacob the Mutant, then, Bellatin offers us yet another case study in literary shape shifting—both his own and, retroactively, non-consensually, Roth’s . . .

Luis Codera Puzo's <i>Multiplicidad</i>

Luis Codera Puzo's Multiplicidad

Review by Liam Cagney

The number π is invoked in a few senses. One is that the work brings together two “sides which have begun to clash” in Codera Puzo’s musical focus: on the one hand, free improv, noise, and drone music; on the other hand, notated, “serious” composition; a duality analogous, Codera Puzo says, to that of the number (which is at once unlimited and constant). But π is also here a metaphor: indicating in the music something constant and concrete yet at the same time transcendental and unknown. And in this sense π acts as a surrogate: a stand-in or space-filler that neutralizes the wild musical territory with a reassuring mark of our proud knowledge.

Yuri Herrera’s <i>Signs Preceding the End of the World</i>

Yuri Herrera’s Signs Preceding the End of the World

Review by Adam Z. Levy

Yuri Herrera’s English-language debut, Signs Preceding the End of the World, translated by Lisa Dillman, begins, and ends, quite literally, with a glimpse of the underworld. On her way across town, Makina, a hard-nosed switchboard operator, witnesses a street caving in. It looks like the work of the supernatural, but the town sits above “tunnels bored by five centuries of voracious silver lust,” and sections are prone to sink into the hollows below. An unfortunate man and a dog plummet into darkness, and Makina narrowly avoids getting swallowed up herself. This darkness trails her the rest of the book. It is never clear which shadows are to be trusted, which are in fact, or merely resemble, solid ground. As far as signs go, this one is fairly clear. But it does not precede an ending so much as a beginning . . .

Sergio Pitol's <i>The Art of Flight</i>

Sergio Pitol's The Art of Flight

Review by Rosie Clarke

As Pitol weaves together memories, dreams, literary criticism, brief histories of twentieth-century Mexico, and odes to writers he regards as exemplary, The Art of Flight circumnavigates neat categorization. But it resists comparison. It resembles a cloudy gemstone: at once glimmering and opaque, layered and precise . . .